Erialane kirjalik tõlge

Erialane kirjalik tõlge

Ükskõik, kui spetsiifiline on Teie eriala - meie tõlkebüroo suur arv spetsialiseerunud tõlkijaid võimaldab meil kvaliteetselt tõlkida kõikvõimalikke erialaseid tekste.

Kindel koostööpartner

Kindel koostööpartner

Suurem osa meie klientidest pöördub meie juurde tagasi. Meie eesmärk on pikaajaline koostöö rahulolevate klientidega. Mida pikem koostöö, seda paremad on ka hinnad.

Sünkroontõlge

Sünkroontõlge

Meie tõlkide hulka kuulub Eesti konverentsitõlkide paremik - pikaajalise rahvusvahelise kogemusega suulised tõlgid. Tagame Teie ürituse kordamineku.

 

Teadustekstide tõlge, toimetamine ja korrektuur

Teeme erinevate ülikoolidega koostööd teadustekstide tõlkimise, toimetamise ja korrektuuri alal. Peamiselt tegeleme teadusartiklite, doktoritööde, magistritööde ja bakalaureusetöödega, aga tuleb ette ka teistsuguseid teadusaruandeid ja -uuringuid. Hooajati tellitakse ka palju lõputööde resümeede ja kokkuvõtete tõlkeid. Oleme sellega harjunud, et tuleb süveneda tellija teadusvaldkonda ja temaga terminoloogia osas tihedat koostööd teha. Teenuste osas on vajadused väga erinevad, seetõttu sõltub meie pakutav teenus konkreetsest vajadusest: mõnikord läheb vaja eesti keelest võõrkeelde tõlkimist, mõnikord on teadusartikkel juba kas kirjutatud võõrkeeles või tõlgitud soovitud keelde ja see on vaja meie poolt toimetada. Iga kord teeme kliendi vajadusest lähtuva pakkumise.

Teadusartiklite tõlke ja toimetamise hinnad ja tähtajad

Hind ja tähtaeg sõltub eelkõige mahust, keelesuunast ja soovitud teenusest. Teatud juhtudel on lisatasu eest võimalik ka kiirtöö, aga see ei ole spetsiifiliste tekstide puhul soovitatav. Täpse hinnapakkumise saamiseks palume Teil teha hinnapäring hinnapäringu vormi või e-posti (emtolge@emtolge.ee) teel. Tagame materjalide konfidentsiaalsuse.